Forum pour discuter de Keroro
 
AccueilGalerieFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Personnages français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
DesuMasuta
Soldat 2ème classe
Soldat 2ème classe
avatar

Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 15/03/2015

MessageSujet: Personnages français   Dim 22 Mar - 0:26

Quelles sont les différences entre les noms des personnages dans les versions française et japonaises? S'il y en a? J'ai lu ici d'un 'April' et quelques d'autres noms... et je suis trop paresseux pour le rechercher moi-même alors.. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 1:38

Il faut savoir que ces noms français n'apparaissent que dans l'animé et pas dans le manga, et qu'ils n'ont aucune signification particulière contrairement aux noms originaux (hormis "Zedor" et "Annie" pour faire référence à X-or) bounce

Fuyuki Hinata : Artus Monaté
Natsumi Hinata : April Monaté
Aki Hinata : Anna Monaté
Momoka Nishizawa : Garance Beller
Mutsumi Hōjō : Maël
Koyuki Azumaya : Énéa Azuma
Angol Mois : Donaré
Kogoro : Zedor Kogoro
Laby : Annie

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Blue Nightmare
Caporal-chef
Caporal-chef
avatar

Nombre de messages : 219
Age : 20
Localisation : Vulvor,Zirkon
Date d'inscription : 18/03/2015

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 9:11

Pardonnez mon manque de culture et d'informations à ce sujet mais y a t-il une explication à ce changement? Parce que dans certains cas , les noms sont "françisés" et c'est plus ou moins compréhensible . Mais "Monaté" "Artus" "April" "Enée" ou "Donaré" ne font pas spécialement très français...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chisa-chan
Amiral grand-mère Hinata
Amiral grand-mère Hinata
avatar

Nombre de messages : 3022
Age : 27
Localisation : Sachet de cacahuètes
Date d'inscription : 16/09/2007
Titres : CREATIF(dessin) 2009
Membre le + populaire 2010
Meilleurs fanarts 2010
Coeur d'or 2010
Membre 2012-ien !
WIN Concours dessin I

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 13:18

Je ne pense pas que les noms ne signifient rien en français Velou, je pense qu'ils n'ont pas non plus été mis au pif! Je laisserais Mukuro en parler, si c'est le cas! XD

Mais oui Blue, c'est un peu un mystère pour moi aussi...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chisachandesu.tumblr.com/
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 14:09

Avec quelques recherches il y a bien quelques trucs logiques mais assez tirés par les cheveux, avec Anna qui a le sens de mère nourricière, Maël qui est un chanteur et dessinateur français, ou Donare qui pourrait venir du mot latin dono qui est aussi dans "Mois dono". Ces exemples peuvent aussi bien être des coïncidences (vu que chaque nom existant signifie quelque chose, c'est pas compliqué à y voir des ressemblances) que de vraies intentions de l'équipe, mais dans tous les cas je n'ai trouvé aucune source ou explication officielle..

J'ai même vu quelqu'un supposer que April était née en avril à cause de son prénom, il y a des choses qui vont trop loin

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 15:36

En faites, y a pas vraiment d'explications "sur" à ma connaissance concernant les prénoms.
Mais une choses est sur : ils ont choisi Monaté car "monate" en allemand signifie "mois".
(pour faire écho aux saisons)

Après, quand aux prénoms, personnellement, je pense que c'est par rapport aux personnalités des personnages. Quand on se renseigne sur les origines des prénoms, ça correspond (pour moi, en tout les cas) :

http://www.signification-prenom.net/signification_des_prenoms/prenom_APRIL.html

http://prenoms.famili.fr/,garance,2277,1190110.asp

http://www.infobebes.com/prenoms/Enea

Quand à Artus, je crois que ça a un rapport avec Yann Artus Bertrand. (je crois, je suis pas sur)

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 15:52

Mukurochan a écrit:
Mais une choses est sur : ils ont choisi Monaté car "monate" en allemand signifie "mois".
(pour faire écho aux saisons)

Il y a une source pour confirmer ça ? Parce que mettre un mot allemand dans la version française pour faire référence à des noms qui ne sont pas dans cette adaptation c'est un peu idiot (et même si c'est juste pour signifier mois, prendre un mot qui n'existe pas en français ne colle pas avec le but de toucher le jeune public)

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 16:52

Je sais plus où je l'ai vue mais je ne pense pas qu'une langue étrangère gêne ici. (tout du moins, pas autant que le latin). Si tu apprend l'allemand à l'école, c'est l'un des premiers mots qu'on t'enseigne donc rien de bien compliqué. (sauf si on a prit espagnol...)

Et puis, Monate, quand on le prononce à la japonaise, ça sonne bien.
Je crois que ça les à un peu aidé aussi à ce niveau là.

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 17:40

Pour résumer on est pas plus avancé qu'au début à défaut de n'avoir aucune information officielle. Cette VF restera un mystère, un échec pour les boites l'ayant eu entre les mains, un irrespect envers l'œuvre d'origine et son staff, mais malgré tout un travail offert pour certains comme les comédiens de doublage, un souvenir certes pas représentatif à 100% de ce que propose la vraie série (sans être aussi dramatique que celui d'une mauvaise adaptation AB) mais qui aura permis au public de passer un bon moment et de découvrir de nouvelle chose

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 17:48

Excuses moi mais là, je ne suis pas d'accords : ok, ils ont changé les noms, ok la série a était mal présentée, ok, ils ont censuré certains passages "osés", mais le travail original est respecté.

Concrètement, les jeux de mots, les blagues et les points importants des épisodes en VO sont là. Ils ont compris la "philosophie" de l'anime, ils l'ont juste un peu adoucie et traduite. Rien de plus. Si on compare aux épisodes vo, on se rend compte que les scènes manquantes ne durent que 20 secondes grand maximum et les noms, prénoms, lieux, etc, sont des traductions assez fidèle selon les cas.

(et puis, excusez moi mais je n'ai jamais vue des producteurs justifiés des traductions, si quelqu'un a un exemple...)

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
Chisa-chan
Amiral grand-mère Hinata
Amiral grand-mère Hinata
avatar

Nombre de messages : 3022
Age : 27
Localisation : Sachet de cacahuètes
Date d'inscription : 16/09/2007
Titres : CREATIF(dessin) 2009
Membre le + populaire 2010
Meilleurs fanarts 2010
Coeur d'or 2010
Membre 2012-ien !
WIN Concours dessin I

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 18:08

Oui, c'était plutôt bien réalisé maintenant que je vois çà avec du recul! Le doublage passait bien, la traduc était bien mis à part les changements de noms et ce genre de trucs!
Mais le problème, c'est que c'était sur télétoon je pense, çà a été "télétoonisé" quoi...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chisachandesu.tumblr.com/
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 18:18

Mukurochan a écrit:
Excuses moi mais là, je ne suis pas d'accords : ok, ils ont changé les noms, ok la série a était mal présentée, ok, ils ont censuré certains passages "osés", mais le travail original est respecté.
Le travail original est respecté en modifiant et censurant la série ? J'appellerai ça plutôt adapter. Pareil pour les jeux de mots que tu prends comme exemple, ceux de la vo ne sont pas tous là, une vostfr les aurait respecté tandis que là c'est modifié pour qu'on les comprenne. C'est l'essence même d'une bonne adaptation que d'expliquer des éléments présents dans la matière d'origine pour mieux comprendre l'esprit de l'oeuvre, les modifier dénature cette esprit et on y perd le respect pour l'original et pour le public

Mukurochan a écrit:
et les noms, prénoms, lieux, etc, sont des traductions assez fidèle selon les cas.
C'est tellement fidèle qu'on se prend la tête sur une page entière pour essayer de comprendre les significations de ces noms. Au moins il n'y a qu'une partie des humains qui est touchée


Mukurochan a écrit:
(et puis, excusez moi mais je n'ai jamais vue des producteurs justifiés des traductions, si quelqu'un a un exemple...)
Dans ce cas l'explication de monate que tu as vu ne venait pas des producteurs ? Comment en être sûr alors ?

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 18:43

Je voulais dire par là que ces modifications sont moindres. Ce ne sont pas les même termes mais le sens reste le même. Et c'est pareil dans toutes les VFs, les exemples sont nombreux : les intro des experts Miami, les traductions des chansons Disney, les monologues dans Matrix, les noms dans Harry Potter, les jeux de mots dans les Animaniacs, et j'en passe.

Quand aux censures, elles ne concernent pratiquement que les passages avec des soutiens gorges et j'en passe, soit des scènes qui ne changent rien, absente ou non, et qui sont juste là pour le fan service. (mais je soupçonne Télétoon d'y être pour quelque chose)

Faire une VF comme tu le présentes est juste impossible. Les écarts linguistiques sont trop grands, il y a pleins de vannes qui marchent en anglais et qui sont intraduisibles en français. Genre "723", si tu n'es pas japonais, tu ne comprends pas, mais la VF à su l'intégrer d'une autre manière (en nom de code si je me souviens bien). Le but d'une version française, contrairement à la VOSTFR, n'est pas de faire du copier coller mais de s'adapter, d'où le terme "adaptation" à un publique francophone. Peu importe les termes, les prénoms ou je ne sais quoi utilisés, temps que tout le monde comprend le sens que la version original voulait faire passer.

Après, la question "prise de tête" ne se pose pas. Tout du moins, pas à nous puisque c'est les traducteurs qui ont cherché ça tout seul. Ça prouve que c'était recherché et qu'ils ont pas juste pris le calendrier, balancés une date et pris un nom au pif. Non : ils se sont décarcassés à trouver des noms qui correspondent à ceux de la VO tout en restant compréhensible pour les français.

(d'ailleurs, Mine Yoshizaki a fait pareil pour les noms originaux avec les saisons, les points cardinaux, les logos, etc.)

Enfin, comme l'a dit Chisa, le problème c'est Télétoon, ils ont massacrés la série en la présentant comme une série pour petits et en faisant des "trucs"... Mais si, vous savez, les machins avec Keroro qui découvrait des trucs et des machins là! (j'en reviens pas que Tony Beck ait accepté au passage) Ils avaient tout pour eux mais ils ont mal géré.

Bref, pour moi, c'est une bonne VF.
Le problème ici reste Télétoon et Kana.
(l'un nous prenant pour des cons et l'autre pour... Ah bah si, c'est la même chose!)



ps : mais, à la limite, si le problème vient de la compréhension, j'ai une idée qui peut marcher.
Un après midi (cloué au lit à cause d'une célio) je me suis amusé à chercher les comédiens de doublages sur Facebook et je les ai presque tous trouvé. je sais que ça date un peu mais on peut toujours tenter de leurs demander? Very Happy :eukjésors:

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
vel
Maman Hinata :D
Maman Hinata :D
avatar

Nombre de messages : 1960
Age : 26
Date d'inscription : 31/12/2007
Titres : SEXY 2009 (en maid)
OTAKU 2009
Membre le plus otaku 2011
Meilleure progression Fic 2011
Membre de l'année 2011
On s'y attend jamais avec toi 2012

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 18:58

Je sais très bien qu'une telle vf est impossible, c'est pour ça que je parlais d'une vostfr. On ne peut pas comprendre le sens de la version originale si l'adaptation n'a rien à voir (Natsumi et April pour ne citer qu'elle, n'a pas le même sens et ce n'est même pas spécialement compréhensible pour les français non plus puisqu'on ne sait toujours pas d'où ça vient)

Puis Matrix est un très mauvais exemple puisque certaine phrase en vf changent complètement le sens de l'original

_________________


Dernière édition par vel le Dim 22 Mar - 19:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kerorofrance.wordpress.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 19:04

Moi je pense que c'est par rapport au caractère.
Après qu'est-ce que tu veux que je te dise, il n'y a que le premier film et le premier épisode qui ont était sous-titré par des "particuliers"...

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
Blue Nightmare
Caporal-chef
Caporal-chef
avatar

Nombre de messages : 219
Age : 20
Localisation : Vulvor,Zirkon
Date d'inscription : 18/03/2015

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 21:08

Oulà,quel débat! Je serais habituellement bien aise d'y participer,mais ne m'y connaissant pas tellement sur le sujet, je ne vais pas émettre d'avis tranché.

Je dirais simplement qu'il est normal que des choses importantes soient perdues dans la traduction,c'est une triste évidence que j'ai pu voir de nombreuses fois dans des séries/jeux/films passant de l'anglais au français (les jeux de mots principalement,ou certaines expressions ) . Après à l'inverse,parfois ils sont remplacés par d'autres ,plus locaux , et c'est pas plus mal au final , ça nous correspond plus!

Il y a également le choc des cultures qui joue beaucoup , les animes ont toujours été énormément sujet à la censure ,au point d'en perdre des moments importants (je ne vise absolument pas ken le survivant...) . Cela m'a toujours semblé bien hypocrite quand on sait que l'occident produit également de belles oeuvres gores ou sexualisées (y compris en France justement,avec le renouveau du film d'horreur français ) . Certains tenteront de justifier ça en disant que les animes sont regardés principalement par des enfants en Occident . Non seulement c'est bien évidement faux et que ce n'est même pas leur cible prioritaire (comme le pourrait l'être My Little Pony par exemple) ,mais en plus , je trouve cela assez risible compte tenu du fait que des dessins animés comme Remy sans famille ou le bois de quat' sous passait sans aucun problème ,alors que je trouve cela tout de même excessivement déprimant...

J'ai toujours été fermement contre toute forme de censure bien que j'estime que certaines choses ne doivent pas être montrées à tout le monde. Est-ce que keroro en fait partie? ... Je dirais oui et non. Il est certain qu'il y a des gags un peu "osé" ,dans un esprit purement japonais. On y est probablement tout simplement pas habitué et c'est ce qui nous pose problème. Mais je me dis qu'au pire à cet âge là, il est plus probable qu'on ne comprenne pas la blague plutôt que cela puisse réellement nous choquer... Après ce n'est que mon avis.

Un bon compromis serait Avatar (le dessin animé,pas avec les bleus) , c'est marrant tout en traitant de sujets sérieux (le finale de la légende de korra!!!) ,avec des personnages attachants et une inondation d'influences multiculturelles et de background réfléchi . En plus dans le style,c'est très inspiré de l'Asie (Oui,vous comprendrez bien vite que c'est ma référence ultime en matière de dessin animé , il est juste parfait ! Il prend pas les enfants pour des cons tout en leur offrant quelque chose d'adapté qui peut plaire à tous)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Dim 22 Mar - 22:03

Owiii!!! Un fan d'Avatar!
Je t'envoie un câlin par la pensée!

En tout cas, tu as parfaitement résumé ce que je voulais dire.
Et puis, je le répète : les censures dans les épisodes ne sont que des coupures de scénettes qui durent grand maximum 20 secondes. Si on a pas vue la VO, on s'en rend même pas compte. Et tout les épisodes ne sont bien évidemment pas censuré, qui plus est. On va me dire que je suis pas objective mais, par exemple, les 3 derniers épisodes de la saison 2 (avec Garuru et tout et tout) n'ont aucunes censures. Ils sont tous intactes et c'est pas les seuls.

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
ArcadeGamer
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 637
Age : 17
Date d'inscription : 01/05/2013

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 17:37

é sinon, osef de la vf, c de la merd, regardé an vostfr ouaif. (ArcaDu91)

Je fais mon connard qui s'incruste mais moi j'aime pas quand on censure, peu importe la raison. (purée, terra formars...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Chisa-chan
Amiral grand-mère Hinata
Amiral grand-mère Hinata
avatar

Nombre de messages : 3022
Age : 27
Localisation : Sachet de cacahuètes
Date d'inscription : 16/09/2007
Titres : CREATIF(dessin) 2009
Membre le + populaire 2010
Meilleurs fanarts 2010
Coeur d'or 2010
Membre 2012-ien !
WIN Concours dessin I

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 19:03

Surtout quand les censures n'ont pas de sens comme celles de Keroro! Haha!
Genre ils ont viré les quelques secondes de fin d'un épisode juste parce que Giroro s'est retrouvé avec le soutien-gorge de Natsumi sur la tête! XD Je vois pas en quoi çà peu gêner le jeune public...c'est pas obscène un soutien-gorge! On en voit même dans plein d'autres dessins-animés et ils sont pas censurés!
C'est surtout qu'après çà, ils diffusent entièrement l'épisode de la plage avec Natsumi adulte en bikini! Donc bon, c'est stupide...

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chisachandesu.tumblr.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 20:08

Encore une fois, je pense que c'est Télétoon les responsables.
(si, vous savez, les mecs qui mettent que des séries françaises pourris!)

Après, bon, ça va pas gêner ce genre de suppression.
...À moins que vous ayez un problème qui fait que vous ne pouvez pas vous en passer?

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
Blue Nightmare
Caporal-chef
Caporal-chef
avatar

Nombre de messages : 219
Age : 20
Localisation : Vulvor,Zirkon
Date d'inscription : 18/03/2015

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 20:28

J'interdis quiconque de critiquer Télétoon,j'ai découvert plein de dessins animés grâce à cette chaîne!

Je dois dire cependant que je suis de votre avis à toutes les deux . Je me dis que la censure d'une telle scène est absurde. Il va sans dire que cela n'a rien de choquant et que le public,même le plus jeune ,ne trouverait rien de véritablement néfaste dans une telle scène.

Après ,malgré mon aversion pour toute forme de censure pour quelconque raison que ce soit , est-ce que cette censure dénature véritablement l'épisode? ... Je suis d'avis que non. C'est une censure abusive certes,mais qui n'enlève absolument rien de primordial à l'épisode.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 20:49

(désolé Blue mais Télétoon m'a dégoûté à vie, donc...)

Comme l'a dit Blue, la censure n'enlève rien à l'épisode : généralement, comme je l'ai dis, c'est du fanservice qui apparaît que 5 secondes à l'écran max, rien de plus.
(et puis MERDE quoi, vous allez pas râler pour des boobs en moins, on est où là?!)

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
Chisa-chan
Amiral grand-mère Hinata
Amiral grand-mère Hinata
avatar

Nombre de messages : 3022
Age : 27
Localisation : Sachet de cacahuètes
Date d'inscription : 16/09/2007
Titres : CREATIF(dessin) 2009
Membre le + populaire 2010
Meilleurs fanarts 2010
Coeur d'or 2010
Membre 2012-ien !
WIN Concours dessin I

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 21:19

Je ne dis pas que çà change quoique se soit au sens des épisodes! XD Ni que je pouvais pas m'en passer d'ailleurs!
Mais OUI on râle parce que c'est tout bonnement idiot! Il faut quand même bien l'avouer et je pense que tu es d'accord! ; )

On est fan alors c'est normal qu'on veuille que notre série favorite soit diffusée de manière complète! Et dans la scène que j'ai décrite, il n'y avait aucun sein à l'horizon! ; )

Et oui, télétoon c'est pas la meilleur chaîne du monde, mais elle a le mérite de m'avoir fait découvrir Keroro! XD Malgré tout....

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chisachandesu.tumblr.com/
Mukurochan
Sergent
Sergent
avatar

Nombre de messages : 818
Age : 21
Localisation : Partie à l'aventure avec RX-24.
Date d'inscription : 01/09/2010
Titres : Meilleure fanfic 2010

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 22:17

Oui, je suis parfaitement d'accords mais j'ai juste l'impression que vous êtes tous partis pour faire une manif juste pour un soutien gorge! x')

Et puis, y a pas que Télétoon qui a diffusé Keroro... (IDF1 je crois?)

_________________

(Cadeau de Putafa, trop beau, ze te n'aime ma Putput!! <3 )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur https://www.fanfiction.net/~kanariraspberry
Chisa-chan
Amiral grand-mère Hinata
Amiral grand-mère Hinata
avatar

Nombre de messages : 3022
Age : 27
Localisation : Sachet de cacahuètes
Date d'inscription : 16/09/2007
Titres : CREATIF(dessin) 2009
Membre le + populaire 2010
Meilleurs fanarts 2010
Coeur d'or 2010
Membre 2012-ien !
WIN Concours dessin I

MessageSujet: Re: Personnages français   Lun 23 Mar - 22:47

Mais nooon ; D
On en fait juste un fromage mais pas une manif!

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://chisachandesu.tumblr.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Personnages français   

Revenir en haut Aller en bas
 
Personnages français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» les voix française des personnages
» Doublage Français de l'anime
» [Dubois, Jean-Paul] Une Vie Française
» [Lelord, François] Le voyage d'Hector ou la recherche du bonheur
» Ma première histoire courte en française

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La chambre de Keroro :: KERORO :: Les personnages-
Sauter vers: